陕右某公_卷一_全本新注《聊斋志异》
陕右某公[1] ,辛丑进士[2] ,能记前身。尝言前生为士人[3] ,中年而死。死后见冥王判事,鼎铛油镬[4] ,一如世传。殿东隅,设数架,上搭猪羊犬马诸皮。簿吏呼名,或罚作马,或罚作猪;皆裸之,于架上取皮被之[5].俄至公,闻冥王曰:“是宜作羊。”鬼取一白羊皮来,捺覆公体[6].吏白:“是曾拯一人死[7].”王检籍覆视[8] ,示曰:“免之。恶虽多,此善可赎。”鬼又褫其毛革[9].革已粘体,不可复动。两鬼捉臂按胸,力脱之,痛苦不可名状;皮片片断裂,不得尽净。既脱,近肩处犹粘羊皮大如掌。公既生,背上有羊毛丛生,剪去复出。
据《聊斋志异》铸雪斋抄本
“注释”
[1] 陕右:陕西。指陕原(令河南陕县西南)以西地区。
[2] 辛丑:当指清世祖(福临)顺治十八年,即公元一六六一年。[3] 士人:旧称读书人。
[4] 鼎铛(d āng当)油镬(huò获):鼎、铛、镬,都是古代的烹饪器。
有足曰鼎,无足曰镬,底平而浅曰铛。鼎铛油镬,谓用鼎镬把油烧沸以烹人,是古代的一种酷刑。
[5] 被:同“披”。
[6] 捺(n à纳):向下按。
[7] 是:此,此人。
[8] 检籍:查核簿册。检,检校,查核。籍,迷信传说中冥间记录人一生善恶的簿册,即生死簿。
[9] 褫(chǐ齿):剥去衣服。此指剥除。